Дорога к дому (СИ) - Страница 55


К оглавлению

55

— Ясно, — после весьма продолжительного молчания выдавил Павилос, так и не сумев прийти к окончательному выводу. — Слушай, Толик, бери-ка ты пару своих самых толковых ребят и отправляйтесь-ка вы пошустрить по округе, а то мне чего-то от всего этого, грешным делом, сильно не по себе становится. Особо далеко не суйтесь, две-три мили — не больше, но сделайте все, чтоб найти следы тех уродов, что устроили бойню.

— Сделаем, — уверенно отозвался разведчик.

Легко вскочив на ноги, он приложил ладони к губам раструбом и издал низкий горловой звук, напоминающий рев быка, — старый условный знак разведчиков, имитирующий крик болотной выпи. Последний из троицы чтецов, услышав знакомый зов, выбрался из лиственничной рощицы на другом краю поляны и поспешил к своему товарищу, но Толик взмахом руки остановил его и сам побежал к нему навстречу. Вслед за ним спорой рысцой последовал и Карим.

Некоторое время спустя после ухода разведчиков к младшему сержанту Павилосу присоединились чуть запыхавшийся Чедр и плетельщик Серафим Эдуард. Последний не носил никакой брони и был облачен в обычные для своей касты бледно-голубые свободные одежды с изображением небольшого серого свитка по центру груди — немое свидетельство принадлежности Серафима к секте Кэльвина — и коричневый кожаный плащ. Небольшой, плотно набитый всякой всячиной, необходимой в походе, рюкзачок за левым плечом и объемная фляга на поясе — вот все, что отличало его от обычного городского обывателя даже сейчас.

Отослав Чедра с приказанием срочно привести оставшуюся часть ладони, Дани немного помолчал, искоса поглядывая на Эдуарда и мысленно решая, с чего начать беседу.

— Как думаешь, — тихо, — так чтобы не услышали другие коны, обратился он к плетельщику, мужчине средних лет, с невыразительным лицом и раскосыми глазами, — сможешь ты определить: те ли это люди, за которыми нас отправили?

Кроме него самого, Серафим был единственным бойцом ладони, кого Патриархат, устами Акима Сениса, счел достойным посвятить в истинные цели этого рейда.

— Я знаю не больше вашего, младший сержант, — мужчина, лишь недавно переведенный в их подразделение, всё ещё чувствовал некую скованность в общении и предпочитал обращаться к начальнику по званию, но скоро это пройдет — во всяком случае, Дани, уставший до отвращения от этого официозного тона, на это надеялся. — Сомневаюсь, что при имеющейся информации я смогу сделать сколько-нибудь достоверный вывод. Но, учитывая все факты, считаю вариант, при котором предположение о…

— Серафим, — Дани вскинул руку, обрывая плетельщика, — достаточно говорить языком отчетов! Я ведь не служебный опросный лист от тебя требую. Говори по-человечески.

— Прошу про… — плетельщик перебил сам себя и, скупо улыбнувшись, ответил чуть более свободно: — Извини, мас, мой предыдущий сержант очень серьёзно относился к субординации и речи, так что я почти разучился говорить на нормальном языке. Ну, в общем, отвечая на твой вопрос, скажу: да, это они. Слишком маловероятна возможность таких совпадений. Другой вопрос — кто их так раскатал? Я мимоходом успел кое-что заметить и разглядеть: казнь — вот что сразу же приходит в голову.

— Толик сказал то же самое, — задумчиво проговорил Дани, с ещё большим интересом вглядываясь в плетельщика. Вот ведь! Даже не будучи чтецом, Серафим сумел мгновенно усмотреть и проанализировать обстановку, сделав безошибочный вывод. Да, стоит только отучить его говорить на этом ужасном официозе — и цены ему не будет! Повезло, так повезло! Павилос ещё раз мысленно поблагодарил Аакима, умудрившегося определить Эдуарда в его ладонь, и пообещал самому себе при случае одарить своего начальника заранее припасенной бутылкой вина со знаменитых виноградников Александеров — обошедшейся ему в целое состояние. — Я отправил его и его парней прошерстить округу, глядишь, сумеют нарыть что-нибудь интересное. А ты, Серафим, вот что, походи-ка здесь, может, сумеешь обнаружить то, что остальные не заметят, заодно прощупай местное «поле». Понимаю, времени прошло много, но чем бес не шутит! А остальные пусть пока займутся «чернухой».

Павилос на последних словах сморщился, но ничего не поделаешь — приказ.

— Бойцам это не понравится, — осторожно подбирая выражение, заметил плетельщик.

— А им и не должно, — пожал плечами сержант. — Как будто мне это нравится! Но они сделают. Только пусть вначале подробно осмотрят и зафиксируют всё это. Думаю, Патриархат захочет получить полный отчет.

— Еще бы, — тихонько прошептал плетельщик. Кивнув напоследок Дани, он развернулся и отправился прочь.

Гроссмейстер, тем временем, подозвав пару своих «стариков», принялся отдавать им четкие инструкции. Рассыпать ладонь по поляне. Провести полный осмотр места. Зафиксировать в кристаллах-накопителях все обнаруженное, даже самые мелкие детали. А когда с этим будет покончено, произвести… Дани только чудом умудрился не назвать это мародерством… выемку всех вещей, обнаруженных на месте палаточного лагеря и у убитых людей, в том числе и личных, таких, как одежда.

В этот раз он даже порадовался, что не может видеть лица своих парней, видеть отвращение и негодование, исказившее их черты.

Ругая самого себя за излишнюю чувствительность — в конце концов, это не его личная блажь, приказ есть приказ, раз его дали надо выполнять! — он направился прочь от суетящихся конфедератов, приступивших к исполнению его приказов. Приблизившись к противоположному краю поляны, отгороженному небольшой лиственной рощицей, младший сержант Павилос остановился возле тела мужчины, с тонкими светлыми усиками и татуировкой в виде паука на левой щеке. Удостоив оный лишь одним, мимолетным взглядом, он переключил всё внимание на своих людей, рассыпавшихся по поляне в поисках следов, способных пролить свет на произошедшее. Дани, насупившись, следил глазами за мелькающими фигурами в темно-зеленой броне, то и дело ныряющими в лесные заросли или же снующими возле разбросанных безо всякого порядка тел, среди развалин стоянки, и монотонно перекатывал во рту кусочек пропитанного коньяком табака. Со стороны могло показаться, что сержант ни о чем не думает и ничто его не заботит — до того праздным и беспечным был его внешний вид — но на самом деле разум его непрестанно работал, и мысли носились с невообразимой скоростью, взвешивая и сопоставляя обнаруженные факты с теми крохами информации, что удалось вытрясти из официального направления на задание и недомолвок гроссмейстера Сениса. И ещё его мучило странное чувство, что он упускает нечто очень важное. Нет, это не касалось его задания и в то же время странно пересекалось с ним. Что-то очень нехорошее происходило прямо здесь, прямо сейчас. Что-то такое, что он обязан, был понять, предугадать. Так, словно что-то…

55